Keynote Speakers
Translation Master Lectures cum International Conference on Translation, Culture and Technology
Prof. Leo Tak-hung, CHAN
Leo Tak-hung CHAN (B.A., University of Hong Kong; M.A. & Ph.D., Indiana University) is former Professor of Translation at Lingnan University (Hong Kong), where he was Head of Department for 10 years. He is now Junwu Distinguished Professor at Guangxi University, China. He was Postdoctoral Fellow at the Center for Chinese Studies, University of Michigan, USA (1991-92), Visiting Professor at Kwansei Gakuin University, Japan (2014) and Visiting Honorary Professor at Fudan University, PRC (2017). He was the 29th CETRA Chair Professor of Translation at the Translation Center at Leuven University, Belgium (2017). In 2018 he was awarded the Humanities and Social Sciences Prestigious Fellowship by the Research Grants Council of Hong Kong.
Professor Chan’s articles have appeared in major journals like Harvard Journal of Asiatic Studies, Comparative Literature Studies, TTR, Asian Folklore Studies, META, Babel, Translation and Interpreting Studies, Translation Studies, Perspectives, Translation and Interpreting, International Journal of the Sociology of Language, and The Translator. His scholarly books include: Western Theory in East Asian Contexts: Translation and Transtextual Rewriting (Bloomsbury Academic, 2020), Translation in the Post-Babelian Era (in Chinese; Bookman Publishers, 2020), Translation, Adaptation, and Reader Reception (in Chinese; Tsinghua University Press, 2020), Readers, Reading and Reception of Translated Prose Fiction in Chinese: Novel Encounters (St. Jerome Publishing, 2010), Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (John Benjamins, 2004), One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature (Rodopi Editions, 2003), Masterpieces in Western Translation Theory (co-edited; City University of HK Press, 2000), and The Discourse on Foxes and Ghosts: Ji Yun and Eighteenth-century Literati Storytelling (University of Hawaii Press, 1998).
Professor Chan is former President of the Hong Kong Translation Society (2010-2018) and currently its President Emeritus; former Chief Editor of Translation Quarterly (2004-2018) and currently its Honorary Chief Editor; Founding Editor of Journal of Modern Literature in Chinese (renamed recently as Prism). He was also Executive Committee Member of the Taiwanese Association of Translators, Member of the IATIS Regional Workshops Committee, Advisory Member of the Committee for the Translation of the Five Classics (a Confucius Institute project), and Founding Member/Director of Research and Publication, Association of Asian Translation Industries (ASEAN plus three). He is Editor of the book series “Approaches to Translation Studies” (E.J. Brill; Netherlands) and Editorial Board Member for five other book series published by Bloomsbury Academic (USA), Sindéresis (Spain), University of Leuven Press (Belgium), Brill (Netherlands) and Hunan People’s Publishing House (PRC). His other former capacities include: Executive Council Member of the Translators' Association of China, Member of the FIT Translation Standards Committee, Chief Moderator of the UK Institute of Linguists’ FDEC (Translation) Examinations, and First Vice-President of the Asian Studies Association of Hong Kong. Over the years, Professor Chan has published on translation topics related to four languages (Chinese, English, Japanese and French) and four areas (reception issues in translation; adaptation studies; translation and global English; and Sino-Japanese translation).