• Dr LEE Tong King (PhD, MA, BA)

    • Daily Used Post Title

      Assistant Professor
    • Areas of Scholarship

      Translation and language power, translation and multilingualism, self-translation and identity politics
    • Education

      2009 PhD in Translation Studies, The University of Queensland, Australia
      2008 Accredited Professional Translator (Chinese-English and English-Chinese), National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), Australia
      2005 MA in Chinese Linguistics,The National University of Singapore
    • Work Experience

      2009-Present Assistant Professor, Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University
      2009 Lecturer, Division of Chinese, Nanyang Technological University, Singapore
      2008 Tutor, School of Languages and Comparative Cultural Studies, The University of Queensland
    • Teaching

      • Translation: Text and Context (CBS 561)
      • Translation: Discourse and the Translator (CBS 564)
    • Research Output

      • LEE, T.K. Translating multilingual Singapore: An anthological perspective. Babel: An International Journal of Translation, 56(1), 2010
      • LEE, T.K. Asymmetry in translating heterolingualism: A Singapore case study. Perspectives: Studies in Translatology, 17(1): 63-75, 2009
      • LEE, T.K. & KO, L. Occupational hazards in translating and interpreting practice Translation Watch Quarterly, 4(2), 20-31, 2008
      • LEE, T.K. The semantic behaviour of Mandarin LAI in serial verb constructions. California Linguistic Notes, 33(2), Spring, 2008
      • LEE, T.K.《論“來”語法意義之衍生及其認知含義》 (The grammatical meaning of Mandarin LAI and its cognitive implications). In Chinese Language Society (Singapore) (Ed.), Teaching and Learning of Chinese Language Series, Vol. 5 (pp. 152-175). Singapore: Panpac Education, 2008
      • LEE, T.K. Translating heterolingualism: A case study of English translations of Singapore Chinese short stories. Translation Watch Quarterly, 3(3), 10-27, 2007
      • LEE, T.K. Pragmatic particles as speech strategies: The case of leh and its tonal variants in Colloquial Singapore English. California Linguistic Notes, 32(1), Winter, 2007
      • LEE, T.K.《漢語政治與經濟話語中的隱喻現象》 (Cognitive Metaphors in Chinese Political and Economic Discourse). In Chinese Language Society (Singapore) (Ed.), Teaching and Learning of Chinese Language Series, Vol. 4 (pp. 381-401). Singapore: Panpac Education, 2006
    • Consultancy Work

      2008 – 2009 Translator, Curriculum Planning and Development Division, Ministry of Education, Singapore
      2004 – 2009 Executive Member, Society for the Promotion of Young Writers, Singapore
      2007 Member of Judging Panel, Singapore Bilingual Olympiad